ЖЖурналы.ruживые журналы |
|
|
marioo: «Добро пожаловать на мои страницы дневника!» | ||
Про всякое и надмозговНекоторые люди смотрят странные фильмы.Причем эти граждане настолько одержимы мыслью о своем внеземном разуме, что с пеной у рта заявляют тебе, что ты идиот, так как смотришь ширпотреп, а он - мега-мозг смотрит кино не для всех. Надмозг так же может называть это независимым кино, интеллектуальным кино, по-разному, главное чтобы это название в полной мере подчеркивало его индивидуальность и мега-мозг, который стоит над всеми другими, обычными мозгами намного выше. Вот посмотрит один такой надмозг какой-нибудь гениальный, по его мнению, фильм Джармена, например, и начинает заявлять, что он посмотрел великолепный фильм с великолепной режиссурой, с великолепной операторской работе, с великолепной постановкой и отбором актеров. Я, как человек, интересующийся с неподдельным интересом всем, чем только можно поинтересоваться, спрашиваю: "О чем этот фильм и что в нем гениального? ". Надмозг тут же бодро отвечает, что мне это абсолютно не интересно, что это фильм не для меня, и вообще, мой скудный разум не сможет постичь все тонкости этой работы и непростого сюжета. С такими критиками я долго не спорю. После я, естественно, заценил несколько кадров из "кина не для всех" гениального режиссера Джармена. Оказывается все фильмы у него странные и про {по губам}. Он, якобы, хорошо снимает сексуальные однополые сцены, на чем и основывает свои сюжеты. Насколько хорошо - я не знаю, так как являюсь специалистом практически во всех областях, но не в фильмах про трахающихся {по губам}. Сделал вывод, что это фильм действительно не для всех. Это фильм от {по губам} про {по губам} для {по губам}. Имею мнение, что такие фильмы смотреть не стоит. Надмозг также любит смотреть абсолютно непонятные фильмы. Фильмы про какие-то вселенские судьбы мира, про бытующую опасность и философские рассуждения хрен знает чего. Есть мнение, что такие фильмы снимать нельзя. Свое больное мышление и несобранность мыслей, что приводит к отсутствию понимания фильма, выводить на обозрение целых трех зрителей, один из которых он сам, второй умер от опухоли мозга, а третьего ждет учесть второго, считаю, не стоит. Естественно, такие фильмы смотрят тупые дети, яростно мастурбируя друг другу от того, что фильм весь такой мега-непонятный. После просмотра, тупые дети начинают обмениваться мнениями, не переставая друг друга мастурбировать, говоря: "Ваще сууупппеерр, класс ващеее, крутооо, нереааально стопудово". Когда тупым детям говоришь о своем впечатлении, они надуваются как индюки и начинают кричать (мастурбируя друг другу) , что ты идиот, ничего не понимаешь в кино, посмотри еще раз, может тогда до тебя дойдет смысл этого великого фильма, ломающего мировоззрение своим философских смыслом. Есть люди, которые по совету надмозгов даже смотрят такие фильмы по-второму, и даже по-третьему разу, но ничего не изменяется. Это потому что, что чтобы понять что гавно - действительно гавно, не надо его жрать ведрами. Мне фильмы нравятся самые разные. Очень уважительно отношусь к фильмам Гая Риччи "Карты, деньги и два дымящихся ствола" и "Списдили", к фильмам Тарантино, "Криминальное чтиво", к примеру, все в переводе Гоблина, естественно. Разговаривал я с одним надмозгом, так он мне заявил, что выше названные фильмы являются качественными и рекомендованными к просмотру, в чем я с ним абсолютно согласен. Но потом, данный надмозг мне заявил, что Гоблин своим переводом испортил весь фильм. Пытался ему объяснить, что уважаемый мною Гоблин переводит очень правильно. Переводит так, как надо переводить, не искажая смысла, так, как это видит режиссер. Есть мнение, что в России переводить фильмы не могут вообще, посему Гоблин для нас просто находка. Переводы его получаются добротными, переводит он все, в том числе и маты (многие ошибочно думают, что был фильм как фильм, но как только за него взялся Гоблин, то фильм стал комедией. Наверное фильм был комедией и до этого, просто надмозги в России переводят так, как считают правильным они) . Почему в России переводить маты отказываюся - непонятно. Якобы неприлично и некорректно, и все такое. В России почему-то считают, что показать в дневное время по телевизору как обдолбанному негру во всех подробностях простреливают голову из дробовика вполне нормально, но перевести мат, который в фильме имеется, мы считаем неэстетичным и тупой американщиной. После того, как российские переводчики сделают "качественный" перевод для фильма, они неистово гордятся тем, что якобы сделали из очередного тупого американского говна шедевр. Ну и что, что фильм потеряет пару миллионов в прокате, зато мы, русские, сделали благое. Надмозг считает, что в фильмах Гая Риччи матов не должно быть (как и перевели в России) , так как это неэстетично. Все эстетствующие педрилы посылаются мной глубоко и подальше. Туда же идут ярые нелюбители Камеди Клаба и "тупых пошлых шуток". Камеди Клаб - это вообще отдельный разговор. Имею мнение, что там работают наредкость талантливые и находчивые люди, которые не стеняются шутить о чем угодно. Естественно, людям, которых бросает в краску от слова "жопа", и эстетсвующим педрилам эта передача не понравится. Уже забыл о чем начал писать.: ) Ну да ладно. Со всеми выше названными надмозгами, как это принято, общаюсь по минимуму. /// 16.02.2007 15:31 // /// Комментировать |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| По организационным вопросам обращайтесь к Главному редактору По техническим вопросам обращайтесь к Верстальщику | Мобильная версия wap.thejournal.ru Экспорт в RSS 2.0 |
